Kultura

Delo Enesa Halilovića u fokusu prevodilačkih susreta

44. BePS u znaku poezije Enesa Halilovića

BEOGRAD – Beogradski prevodilački susreti 44. po redu upravo su završeni, a u fokusu prevodilaca ove godine bilo je književno delo Enesa Halilovića.

Naš cilj je kao i svake godina da se književnost sa ovih prostora plasira u svet, i prezadovoljni smo što su na BePS došli izuzetni prevodioci iz sveta, a pesničko delo Enesa Halilovića jeste izazov za njih, rekao je predsednik Udruženja književnih prevodilaca Miloš Konstantinović.

Vuco, Andoni, Halilović, Simanjan

Književnik Enes Halilović imao je više obraćanja prevodiocima i govorio je o svojim autopoetičkim stavovima i fascinancijama.

I za mene je bilo važno iskustvo da prisustvujem radionicama i da vidim sa kakvim se dilemama suočavaju transportujući poeziju iz jezika u jezik, a imao sam prilike da odgovorim na neka važna pitanja koja su mi postavili. Pisac i prevodilac su radnici na istom poslu. prevodioci su mostovi među ljudima. Za mene je ovo važno iskustvo, ali i izuzetna čast, rekao je književnik Enes Halilović.

Manifestacija je održana uz podršku Ministarstva kulture.

Slični članci

Back to top button